Как сохранить чистоту языка

Читаю книгу Норы Галь «Слово живое и мёртвое». О существовании этой книги я узнала около года назад, но всё никак не могла найти время, чтобы прочесть ее. Да и сейчас я засела за чтение не от избытка свободного времени. Стоит признаться, что подтолкнули меня к этому мои строгие критики.

Автор книги  — известный переводчик и редактор Элеонора Яковлевна Гальперина, родилась в 1912-м году и покинула этот мир в 1991-м. Её жизнь охватывает целых три периода истории нашей страны —  конец Российской империи, становление и распад Советского Союза, и рождение новой России. Всю свою жизнь Элеонора Яковлевна была хранителем чистоты русского языка, а книга «Слово живое и мёртвое» и сейчас продолжает дело  её автора.

На страницах этой книги Нора Галь  примерами из своей практики переводчика и редактора иллюстрирует различные проявления того, что  называют «канцеляритом». К сожалению, подавляющее большинство из нас в той или иной степени заражено им. Это неудивительно, ведь  именно на таком языке десятилетиями правящая верхушка говорила с  народом. Особенно удобно было на «канцелярите» «отчитываться о проделанной работе». А поскольку отчётность у нас была превыше всего, думаю, не ошибусь, если скажу, что практически каждый из нас не единожды создавал такие «канцелярские шедевры». Более того, именно таким языком написаны многие школьные и университетские учебники, я уже не говорю о большинстве научных трудов. Эти штампы въелись настолько глубоко, что их уже не замечаешь в своей собственной речи. Безусловно, сейчас очень много примеров откровенной безграмотности, но немало ошибок допускают и  неплохо образованные люди в силу того, что вкус уже подпорчен.

Одно из проявлений «канцелярита» — неоправданное употребление иностранных слов там, где вполне можно обойтись своими, русскими. Действительно, уже «достали» все эти саммиты, брифинги… Доходит уже до того, что уборщицу кое-где называют «менеджером по клинингу»! У нас теперь кругом сплошные менеджеры. Например, менеджер по работе с клиентами. Если менеджер – это управляющий, кем он тогда управляет? Клиентами? Их всё-таки лучше обслуживать! Французы-молодцы, они защищают свой язык, принимают законы, запрещающие неоправданное употребление иностранных слов.

Также для «канцелярита» характерно большое количество деепричастных оборотов и отглагольных существительных. Мы не повышаем качество, мы ведём борьбу за повышение качества. Мы не работаем, мы проводим работу. Мы не заботимся, мы проявляем заботу. Мы не спрашиваем, мы ставим вопрос. Продолжать можно до бесконечности.

Всё это бросается в глаза, но есть и кое-что другое — не такое очевидное. Например, я была удивлена, прочитав у Норы Галь, что такое привычное сочетание, как  «я переживаю»  в применении к описанию чувств – дурной тон. Я терпеть не могу с некоторых пор довольно часто употребляющееся словечко «волнительно», а вот в этом «переживаю» я ничего дурного не видела. Или, например, такой привычный оборот как «усугубить положение». Я считала его совершенно нормальным, пока не прочла, что первоначально  слово «усугубить» означало «удвоить», а позже добавилось ещё и «увеличить, усилить». Тогда, действительно, получается бессмыслица.

как сохранить чистоту языка

Предостерегает Нора Галь и от употребления слова «момент», предлагая заменить его «минутой». Вот здесь я не совсем с ней согласна. Во-первых, слово «минута» не более русское, чем «момент». А во-вторых, минуту  я воспринимаю всё-таки, как некоторую протяженность, момент же, это скорей, точка. Для меня это совершенно разные понятия.

Вообще, вхождение в язык иностранных слов – это очень непростое явление. Одни слова язык принимает, и через какое-то время они уже не кажутся чужими, другие же продолжают восприниматься, как что-то явно инородное, сколько бы времени ни прошло. Безусловно, многие слова уже стали международными, особенно это касается каких-то научных понятий и технических терминов, и этот процесс явно будет продолжаться. Но наша повседневная речь становится более бедной, менее выразительной, и это нам под силу изменить, если  будем более внимательно следить за тем, как мы говорим, и бережней относиться к родному языку.

Как сохранить чистоту языка: 2 комментария

  1. Согласна с автором — язык современников,а особенно молодежи, иногда просто убивает,особенно некоторые словечки, вроде «плотить»

  2. Для меня с некоторых пор тоже стало интересно как правильно произносить слова, как их грамотно заменять на синонимы… Никогда не обращала внимание на то как я говорю, но когда стала писать то заметила за собой много «Интересностей».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *