Политика и поэзия — суть вещи несовместные?

Недавно моё внимание привлёк один видеоклип: красивый видеоряд, нежная, грустная мелодия, стихи на хинди.

Захотелось найти перевод. Удалось это не без труда. В литературном переводе О.Чугай это звучит так:

Поговорим по душам

Что приобрел, что потерял

На пути тернистом,

Где каждый прожитый миг

Сводит и разлучает нас.

Случалось бывать обманутым идеалистом,

Ты оглянись, перелистай каждый свой день и час.

На этой древней земле история бесконечна.

Бренная наша плоть к осени держит путь.

Слышен последний стук — откроем —

За нею вечность,

Постоянный круговорот рождений или смертей.

Жизнь, как тележка торговца,

По дорогам кочует,

Кто знает, где встретишь утро,

Завтра откроешь глаза — крылья твои,— дыши.

Давай же поговорим спокойно и мудро

О разных свойствах нашей летучей души.

Каково же было моё удивление, когда я узнала, что автор стихов Атал Бихари Ваджпаи – человек, который дважды был премьер-министром Индии!

Попыталась представить, кто из современных отечественных политических деятелей мог бы написать что-то подобное…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *